Театральная сценка
из "Диалога..."
Галилео Галилея,
показанная на защите спецкурса по физике 9 класса
Галилео Галилей
Мысленный эксперимент с наклонной плоскостью
Сальвиати. - Я также хочу,
чтобы вы продолжали твердо держаться того, что явления на
Земле должны соответствовать явлениям на корабле. Вы говорите:
так как, когда корабль стоит неподвижно, камень падает к подножью
мачты, а когда движется, падает далеко от подножья, и наоборот,
из падения камня к подножью вытекает, что корабль стоит неподвижно,
а падение камня на некотором расстоянии доказывает, что корабль
находится в движении; а так как то, что происходит на корабле,
равным образом происходит и на Земле, то из падения камня
к подножью башни вытекает с необходимостью неподвижность земного
шара. Не таково ли ваше рассуждение?
Симпличио. - Совершенно верно, таково оно, изложенное
в простой форме, которая делает его в высшей степени удобным
для усвоения.
Сальвиати. - Скажите же мне, если бы камень, выпущенный
с вершины мачты плывущего с большой скоростью корабля, упал
в точности в то же самое место, куда он падает, когда корабль
стоит неподвижно, то какую службу сослужил бы вам этот опыт
с падением для решения вопроса, стоит ли судно неподвижно
или же плывет?
Симпличио. - Решительно никакой.
Сальвиати. - Отлично. Производили ли вы когда-нибудь
опыт на корабле?
Симпличио. - Я его не производил, но вполне уверен,
что те авторы, которые его производили, тщательно его рассмотрели;
кроме того, причины различия столь ясны, что не оставляют
места для сомнения.
Сальвиати. - Возможно, что эти авторы ссылались на
опыт, не производя его; вы сами являетесь тому хорошим примером,
когда, не производя опыта, объявляете его достоверным и предлагаете
нам на слово поверить им; совершенно так же не только возможно,
но и достоверно, что авторы поступали таким же образом, отсылая
к своим предшественникам и никогда не доходя до того, кто
этот опыт проделал сам, ибо всякий, кто его проделает, найдет,
что опыт показывает совершенно обратное написанному, а именно,
что камень всегда упадет в одно и то же место корабля, неподвижен
ли он или движется с какой угодно скоростью. Отсюда, так как
условия Земли и корабля одни и те же, следует, что из факта
всегда отвесного падения камня к подножью башни нельзя сделать
никакого заключения о движении или покое Земли.
Симпличио. - Если бы вы отослали меня к иным доводам,
а не к опыту, то споры наши, я думаю, окончились бы не так
скоро, ибо предмет этот кажется мне столь недоступным для
человеческого разума, что исключается возможность что-либо
утверждать или предполагать.
Сальвиати. - И, однако, я считаю возможным это сделать.
Симпличио. - Как же это, не проделав ни ста испытаний,
ни даже одного, вы выступаете столь решительным образом? Я
возвращаюсь к своему неверию и к убеждению, что опыт был произведен
первоначальными авторами, которые на него ссылаются, и что
он показывает то, что они утверждают.
Сальвиати. - Я и без опыта уверен что результат будет
такой, как я вам говорю, так как необходимо, чтобы он последовал;
более того, я скажу, что вы и сами так же знаете, что не может
быть иначе, хотя притворяетесь или делаете вид, будто не знаете
этого. Но я достаточно хороший ловец умов и насильно вырву
у вас признание. Однако, синьор Сагредо совсем умолк, хотя,
мне кажется, я заметил какое-то движение, точно он хотел что-то
сказать.
Сагредо. - Я в самом деле хотел кое-что сказать, но
любопытство, вызванное вашим заявлением, что вы вынудите синьора
Симпличио открыть намеренно скрываемое от нас знание, заставило
меня отложить всякое иное попечение; прошу вас осуществить
обещанное.
Сальвиати. - Лишь бы синьор Симпличио соблаговолил
отвечать на мои вопросы, а за мной дело не станет.
Симпличио. - Я буду отвечать то, что знаю, и уверен,
что затруднений у меня будет мало, так как о вещах, которые
я считаю ложными, думается, нельзя знать ничего, поскольку
наука есть наука об истинном, а не о ложном.
Сальвиати. - Я не хочу ничего, кроме того, чтобы вы
говорили или отвечали только то, что сами достаточно знаете.
Поэтому скажите мне: если у вас имеется плоская поверхность,
совершенно гладкая, как зеркало, а из вещества твердого, как
сталь, не параллельная горизонту, но несколько наклонная,
и если вы положите на нее совершенно круглый шар из вещества
тяжелого и весьма твердого, например из бронзы, то что, думаете
вы, он станет делать, будучи предоставлен самому себе? Не
думаете ли вы (как я думаю), что он будет неподвижным?
Симпличио. - Если эта поверхность наклонна?
Сальвиати. - Да, таково задание.
Симпличио. - Никоим образом не думаю, чтобы он остался
неподвижным; наоборот, я уверен, что он сам собою двигался
бы по наклону.
Сальвиати. - Вдумайтесь хорошенько в свои слова, синьор
Симпличио, ибо я уверен, что он будет пребывать в неподвижности
в любом месте, куда бы вы его ни поместили.
Симпличио. - Если вы, синьор Сальвиати, станете пользоваться
подобного рода предположениями, я перестану удивляться тому,
что вы сделаете совершенно ложные выводы.
Сальвиати. - Значит, вы считаете совершенно достоверным,
что шар будет двигаться по наклону сам собой?
Симпличио. - Разве в этом можно сомневаться?
Сальвиати. - И вы считаете это неоспоримым не потому,
что я вам это внушил (ведь я старался убедить вас в противном),
но на основании собственного суждения?
Симпличио. - Теперь я понимаю вашу хитрость; вы говорили
так, чтобы испытать меня или подловить, как говорится в просторечии,
а вовсе не потому, что думали так на самом деле?
Сальвиати. - Именно. И как долго продолжал бы двигаться
шар и с какой скоростью? Заметьте, что я говорил о шаре совершенно
круглом и о плоскости совершенно гладкой, чтобы устранить
все внешние и случайные препятствия. Я хочу также, чтобы вы
отвлеклись от сопротивления, оказываемого воздухом своему
разделению, и от всех случайных помех, какие могут встретиться.
Симпличио. - Я все прекрасно понял и на ваш вопрос
отвечу так: шар продолжал бы двигаться до бесконечности, лишь
бы продолжалась такая плоскость, и притом движением непрерывно
ускоряющимся, ибо такова природа тяжелых движущихся тел, и
чем больше будет наклон, тем больше будет и скорость.
Сальвиати. - Но если бы кому-нибудь захотелось, чтобы
этот же шар двигался по той же плоскости вверх, думаете ли
вы, что он пошел бы таким образом?
Симпличио. - Самостоятельно нет, но втащить его или
с силой бросить вверх можно.
Сальвиати. - А если бы он был приведен в такое движение
насильственно переданным ему импульсом, каково и сколь продолжительно
было бы его движение?
Симпличио. - Движение шло бы, постепенно ослабевая
и замедляясь, поскольку оно противоестественно, и было бы
более продолжительным или более кратким в зависимости от большей
или меньшей крутизны подъема.
Сальвиати. - Как будто вы объяснили мне сейчас случай
движения по двум разного рода плоскостям: на плоскости наклонной
движущееся тело самопроизвольно опускается, двигаясь с непрерывным
ускорением, так что требуется применить силу для того, чтобы
удержать его в покое; на плоскости, поднимающейся вверх, требуется
сила для того, чтобы двигать тело вверх, и даже для того,
чтобы удержать его в покое, причем сообщенное телу движение
непрерывно убывает, так что в конце концов вовсе уничтожается.
Добавим еще, что, кроме того, в том и другом случае возникает
различие в зависимости от того, больше или меньше наклон или
подъем плоскости, причем при большем наклоне имеет место большая
скорость, и наоборот, при поднимающейся плоскости то же тело,
движимое той же самой силой, продвигается на тем большее расстояние,
чем меньше высота подъема. А теперь скажите мне, что произошло
бы с тем же движущимся телом на поверхности, которая не поднимается
и не опускается?
Симпличио. - Здесь мне нужно немного подумать над ответом.
Раз там нет наклона, то не может быть естественной склонности
к движению, и раз там нет подъема, не может быть противодействия
движению, так что тело оказалось бы безразличным по отношению
как к склонности к движению, так и противодействию ему; мне
кажется, следовательно, что оно естественно должно оставаться
неподвижным. Однако, я совсем забыл, что синьор Сагредо еще
совсем недавно растолковал мне, что это так и должно быть.
Сальвиати. - Так, думаю я, было бы, если бы шар положить
неподвижно; но если придать ему импульс движения в каком-нибудь
направлении, то что воспоследовало бы?
Симпличио. - Воспоследовало бы его движение в этом
направлении.
Сальвиати. - Но какого рода было бы это движение: непрерывно
ускоряющееся, как на плоскости наклонной, или постепенно замедляющееся,
как на плоскости поднимающейся?
Симпличио. - Я не могу открыть здесь причины для ускорения
или для замедления, поскольку тут нет ни наклона, ни подъема.
Сальвиати. - Так, но если здесь нет причины для замедления,
то тем менее может находиться здесь причина для покоя. Поэтому
сколь долго, полагаете вы, продолжалось бы движение этого
тела?
Симпличио. - Столь долго, сколь велика длина такой
поверхности без спуска и подъема.
Сальвиати. - Следовательно, если бы такое пространство
было беспредельно, движение по нему равным образом не имело
бы предела, т.е. было бы постоянным?
Симпличио. - Мне кажется, что так, если бы тело было
из прочного материала.
Сальвиати. - Это уже предполагается, поскольку было
сказано, что устраняются все привходящие и внешние препятствия,
а разрушаемость движущегося тела есть одно из привходящих
препятствий. Скажите мне, что именно считаете вы причиной
того, что этот шар движется по наклонной плоскости самостоятельно,
а по плоскости поднимающейся не иначе, как насильственно?
Симпличио. - То, что тяжелые тела имеют свойство естественно
двигаться к центру Земли и лишь насильственно вверх к периферии,
наклонная же поверхность такова, что приближает к центру,
а поднимающаяся удаляет.
Сальвиати. - Следовательно, корабль, движущийся по
морской глади, есть одно из тех движущихся тел, которые скользят
по одной из таких поверхностей без наклона и подъема и которые
поэтому имеют склонность в случае устранения всех случайных
и внешних препятствий двигаться с раз полученным импульсом
постоянно и равномерно?
Симпличио. - Кажется, что так должно быть.
Сальвиати. - И тот камень, который находится на вершине
мачты, не движется ли он, переносимый кораблем, следовательно,
движением, в нем не уничтожаемым при отсутствии внешних препятствий?
И это движение не столь же ли быстро, как движение корабля?
Симпличио. - До сих пор все идет хорошо. Но дальше?
Сальвиати. - Не выведете ли вы, наконец, сами и последнее
заключение, если сами знаете вперед все предпосылки?
Симпличио. - Вы хотите назвать последним заключением
то, что этот камень, благодаря движению, в него вложенному,
не способен ни отставать от хода корабля, ни опережать его
и должен в конце концов упасть в то самое место, куда упал
бы, когда корабль стоит неподвижно; это, я думаю, и случилось
бы...
Из книги Галилея "Диалог о
двух главнейших системах мира -
Птолемеевой и Коперниковой", 1632 г.
|